Les anglicismes employés fréquemment en français

Contourner les mots anglais utilisés en français ? C’est possible !

Les anglicismes dans la langue française ne sont pas nouveaux. Mais il faut se rendre à l’évidence, ils sont de plus en plus nombreux. Les formulations anglaises apparaissent si souvent dans notre quotidien, que nous ne nous en rendons plus forcément compte. Est-il possible de l’éviter ? Oui, bien sûr ! La langue de Molière est riche d’un vocabulaire très varié, avec beaucoup de nuances et des subtilités appréciables pour se faire comprendre.

Amusons-nous à identifier les expressions anglaises utilisées en français et à les contourner grâce aux équivalents français.

Anglicismes dans la langue française, so what ?

Pour pouvoir reconnaître et éviter les anglicismes, commençons par apprendre à les repérer.

Qu’est-ce qu’un anglicisme ? Le Grand Dictionnaire des Lettres Larousse le définit comme un « mot emprunté tel quel à l’anglais et qui finit par acquérir un droit de cité dans une autre langue » ou encore « une façon de s’exprimer propre à la langue anglaise ». Concrètement, cela correspond à un terme que nous piochons dans la langue anglaise pour nous exprimer et auquel nous nous habituons tellement, qu’il fait partie du langage courant.

Emprunter du vocabulaire aux autres pays est naturel pour une langue vivante. Mais quand certains anglicismes se transforment en fautes de syntaxe, ou en tics de langage, le résultat n’est pas toujours une réussite. Il est très intéressant d’apprendre une langue avec toutes ses subtilités. L’Institut Privé CAMPUS LANGUES vous propose des cours de français très complets, qui vous aideront à maîtriser sa richesse lexicale.

Petit brief pour checker des anglicismes = comment fonctionnent-ils ? (C’est mieux, non ?)

Parfois, ces mots anglais utilisés en français sont adaptés à la langue française. Cela s’appelle le franglais.

  • Soit, ils entrent dans les habitudes et plus personne en France ne voit comment les remplacer.
    C’est le cas de « week-end », passer chercher sa commande au « drive », chausser des « tennis » avant le « match », écouter un « podcast ».
  • Soit, ils sont déformés, ce qui pourrait peut-être faire rire un Anglo-saxon.
    Par exemple, « ASAP » est presque devenu un mot à part entière. Il se prononce « azap » ou « assap », sans que nous sachions forcément que cela vient de l’expression « As soon as possible ». L’anglicisme « aller faire son shopping » s’est progressivement transformé en « shopper ». Cette fois-ci, le terme, qui n’existe même pas dans la langue anglaise, ressemble étrangement à « choper », un mot d’argot qui veut dire « attraper ». Un peu low-cost, non ?
  • D’autres fois, enfin, le mot anglais change la signification du mot français, qui perd donc son sens premier.
    Citons le mot « digital ». En français, c’est un adjectif qui veut dire « relatif au doigt ». Aujourd’hui, il fait référence au développement de l’informatique et remplace le mot « numérique ».

Une liste d’expressions anglaises utilisées en français

Il est probable que vous ayez déjà rencontré ces mots anglais utilisés en français. Évitez de les mémoriser ainsi ! Pour vous aider, nous vous proposons des traductions.

  1.  « Cool » et « fun » : sympathique, gentil, agréable, plaisant et, amusant, réjouissant.
  2. Être dans le « flow » : être dans la tendance, être bien dans ce qu’on fait.
  3. Avoir un « crush » pour quelqu’un : trouver une personne attirante, avoir le béguin, être amoureux, éprouver des sentiments forts, de l’affection.
  4. Faire le « buzz » et récolter des « likes » : lancer une nouvelle qui retient l’attention, provoque de multiples réactions, a du succès, fait sensation et recevoir de nombreuses mentions « J’aime ».
  5. Taguer une photo, se faire ghoster : identifier une personne sur une photo, se faire ignorer et en avoir la journée gâchée.
  6. « Checker » ses « mails » : consulter, vérifier ses courriels.
  7. « Chiller » : se détendre, être au calme, être serein, rester tranquille.
  8. « Zapper » : oublié ou passer à autre chose.
  9. Être « overbooké » : être débordé, surchargé, très occupé.
  10. « Deadline » : date butoir, date limite.
  11. « Booster » : stimuler, dynamiser.

L’inconvénient des expressions anglaises utilisées en français sans y réfléchir, simplement parce qu’elles sont en vogue, est qu’elles expriment très peu votre véritable pensée. Souvent fourre-tout, faciles à lancer dans la conversation avec l’impression d’être compris par tout le monde, elles manquent parfois cruellement de précision ou de personnalisation. Faites-vous vraiment entendre lorsque vous communiquez !

Vous souhaitez vous entraîner ? Cette chanson « Drope-moi un mail asap » vous amusera !

Et pour découvrir votre niveau en français, faites le test auprès de notre partenaire l’Institut Privé CAMPUS LANGUES.

Accueil

Depuis 20 ans, Campus Langues accueille plus de 4000 élèves par an dans ses cours de français et d’anglais. Notre expertise nous a encouragés à créer le 1er site de conseil en formation linguistique : Courslangues.com.

Vous souhaitez apprendre l’anglais ?

Courslangues vous donne les clés pour choisir votre formation en anglais, tester votre niveau, certifier vos progrès. Courslangues, c’est aussi des bons plans pour apprendre l’anglais gratuitement ou s’immerger dans un bain linguistique avant le grand saut !
Courslangues vous aide à faire le point sur votre niveau, vos objectifs et comment les atteindre. Il s’agit de déterminer quel type de cours est fait pour vous : cours particulier, cours en groupe ou cours en ligne.

Apprendre le français pour travailler ou étudier en France ?

Courslangues vous conseille dans vos démarches administratives que vous soyez étudiant-e, au pair ou de passage à Paris.
Prenez en main votre formation avec des conseils pour progresser, des astuces pour parler la langue au quotidien et découvrir la culture de la langue française.

Avec Courslangues, rencontrez ceux qui partagent la même passion pour le français !