
Découvrez des articles simples, pratiques et utiles pour progresser chaque jour.
Des contenus clairs, concrets et pensés pour les apprenants de langues et les étudiants internationaux.
En quelques minutes, évaluez vos compétences grâce à nos 2 tests linguistiques en ligne.
Rapides, gratuits et sans inscription.

Nos académiciens français se plaignent régulièrement de celles et ceux qui utilisent trop les anglicismes. Pourtant, c’est l’étonnement au moment d’apprendre l’anglais : les expressions françaises utilisées en anglais sont très nombreuses ! Les spécialistes affirment même qu’un tiers du vocabulaire Britannique vient de France. Quels sont ces mots français présents dans la langue anglaise ? Découvrez-le ici !

Contourner les mots anglais utilisés en français ? C’est possible ! Les anglicismes dans la langue française ne sont pas nouveaux. Mais il faut se rendre à l’évidence,

En discutant avec des Françaises et Français, vous avez certainement entendu des phrases étranges telles que : « Je touche du bois » ou encore « Il s’est levé du pied gauche ».
On vous révèle ici les superstitions qui se cachent dans 4 expressions françaises courantes.

Nos académiciens français se plaignent régulièrement de celles et ceux qui utilisent trop les anglicismes. Pourtant, c’est l’étonnement au moment d’apprendre l’anglais : les expressions françaises utilisées en anglais sont très nombreuses ! Les spécialistes affirment même qu’un tiers du vocabulaire Britannique vient de France. Quels sont ces mots français présents dans la langue anglaise ? Découvrez-le ici !

Contourner les mots anglais utilisés en français ? C’est possible ! Les anglicismes dans la langue française ne sont pas nouveaux. Mais il faut se rendre à l’évidence,

En discutant avec des Françaises et Français, vous avez certainement entendu des phrases étranges telles que : « Je touche du bois » ou encore « Il s’est levé du pied gauche ».
On vous révèle ici les superstitions qui se cachent dans 4 expressions françaises courantes.

« France : peut mieux faire. Des capacités, mais du vrai gâchis à ne pas travailler et refuser de parler. ». Voilà ce que pourrait dire le prof d’anglais à sa classe du monde. Selon une étude menée en 2014, la France pointerait à la dernière place européenne et à la 29e place mondiale avec ses 52,69 points, loin derrière les têtes de classe danoise à 69,30 points, hollandaise à 68,99 points et suédoise à 67,80 points. Aïe (qui se dit ouch en anglais : profitons-en pour réviser).

128 000 jeunes Français partent chaque année en séjour linguistique en dehors du cadre scolaire. Un chiffre impressionnant qui place malgré tout la France au rang des mauvais élèves en comparaison de ses voisins européens. Pourtant, apprendre l’anglais en famille en Angleterre est non seulement une méthode efficace pour mettre en pratique ses cours en situation réelle ; mais c’est aussi une opportunité pour faire des rencontres et pour s’imprégner de la culture locale (et on ne parle pas que du premier Full English Breakfast avec Baked Beans !). L’immersion c’est bien, mais l’échange linguistique c’est encore mieux car avoir un correspondant favorise le développement du bilinguisme. C’est une préparation efficace et ludique pour, un jour, évoluer dans un contexte professionnel international.

« France : peut mieux faire. Des capacités, mais du vrai gâchis à ne pas travailler et refuser de parler. ». Voilà ce que pourrait dire le prof d’anglais à sa classe du monde. Selon une étude menée en 2014, la France pointerait à la dernière place européenne et à la 29e place mondiale avec ses 52,69 points, loin derrière les têtes de classe danoise à 69,30 points, hollandaise à 68,99 points et suédoise à 67,80 points. Aïe (qui se dit ouch en anglais : profitons-en pour réviser).

128 000 jeunes Français partent chaque année en séjour linguistique en dehors du cadre scolaire. Un chiffre impressionnant qui place malgré tout la France au rang des mauvais élèves en comparaison de ses voisins européens. Pourtant, apprendre l’anglais en famille en Angleterre est non seulement une méthode efficace pour mettre en pratique ses cours en situation réelle ; mais c’est aussi une opportunité pour faire des rencontres et pour s’imprégner de la culture locale (et on ne parle pas que du premier Full English Breakfast avec Baked Beans !). L’immersion c’est bien, mais l’échange linguistique c’est encore mieux car avoir un correspondant favorise le développement du bilinguisme. C’est une préparation efficace et ludique pour, un jour, évoluer dans un contexte professionnel international.