Français Général
Anglais Général
Français Général

Test gratuit en ligne !

Anglais Général

Test gratuit en ligne !

10 mots anglais intraduisibles en français

Il est parfois si difficile de traduire ! Certains mots anglais renvoient vers une multitude d'idées différentes et d'autres désignent au contraire quelque chose de tellement spécifique qu'ils ne peuvent pas être traduits par un seul terme. Voici une sélection de 10 mots anglais courants sans équivalent exact en français. Attention au contexte !

1. Kitsch / kitschy

Adjectif.
Ce terme est utilisé tel quel dans la langue française. Il désigne communément tout type d’art que l’on trouve prétentieuxdémodé ou de mauvais goût, mais apprécié de façon assumée ou ironique.

2. Serendipity

Nom.
Signifie une découverte ou une coincidence inattendue résultant d’un coup de chance.
Ce mot a été désigné comme l’un des termes anglais les plus difficiles à traduire dans une autre langue !

3. Awkward

Adjectif.
– Cet adjectif peut avoir le sens de maladroitgauche, ou encore peu élégantlourd. On l’emploie aussi pour désigner l’âge “ingrat“.
– Il signifie également quelque chose gênantd’embarrassant (une situation, une personne…).
– Il peut aussi avoir le sens de difficiledélicatpérilleux. La traduction dépend du contexte !

4.Siblings

Nom.
Terme qui s’emploie pour désigner les frères et soeurs ou uniquement les frères ou uniquement les soeurs.
En bref, la phrase “She has two siblings” peut se traduire par “Elle a deux frères et soeurs” ou “Elle a deux soeurs” ou “Elle a deux frères”. Cela dépend des cas !

5. To glare

Verbe.
“To glare” signifie au choix « briller d’une lumière très forte, éblouissante » ou bien « lancer un regard noir à quelqu’un », mais dans les deux cas, il n’existe pas de mot français pour le traduire directement.

6. Creepy

Adjectif (informel).
Terme familier qui désigne quelque chose ou quelqu’un de terrifiantqui fiche la frousse / qui fout les jetons. Si l’on désigne quelqu’un, cela peut signifier repoussantd’une apparence répugnantehorripilant ou simplement louchedérangeant.  Le sens exact dépend du contexte.

7. Cheesy

Adjectif (informel).
Au sens figuré : ce terme siginifie que quelque chose ou quelqu’un est ringardbêbêtetartekitsch. Par exemple, “a cheesy joke” = “une blague plate / pas drôle / de mauvais goût“.

8. Spooky

Adjectif (informel).
Désigne une atmosphère lourdequi donne la chair de poule / qui fait froid dans le dostroublante. Cela peut signifier “sinistre” dans certains contextes ou simplement mystérieuxétrange ou étonnant dans d’autres. Dans tous les cas, nous parlons d’un contexte étrange, voire surnaturel.

9. Inchoate

Adjectif.
Incomplet, inachevé, à peine ébauché… Les traductions françaises de ce terme ne manquent pas mais elles ne sont pas tout à fait exactes. “Inchoate” désigne une idée ou une pensée pré-verbale très floue qui ne peut pas encore s’exprimer avec des mots. Généralement, cela désigne une idée vagueimprécisenon développée, ou encore embryonnaireimprécisedésorganisée… Tout ça à la fois !

10. (To) joyride

Nom ou verbe.
Signifie faire une virée en conduisant un véhicule automobile de manière insouciante. Particulièrement avec un véhicule qui a été pris sans la permission du propriétaire.
Il existe beaucoup d’autres mots anglais qui renvoient vers plusieurs traductions. Par exemple “to Jaywalk” qui signifie “traverser en dehors des passages piétons”; l’adjectif “quaint” = “pittoresque” ou “original, bizarre, désuet”; “slushy” = “couvert de neige fondue” ou “à l’eau de rose”) …

Pour améliorer votre anglais et enrichir votre vocabulaire, nous vous conseillons de prendre des cours de perfectionnement chez notre partenaire Institut Privé CAMPUS LANGUES !

Facebook
Pinterest
LinkedIn
X