Les plus courants
Vous étiez certain que le mot était transparent ? Au contraire, le sens est complètement différent en anglais !
- ‘Actually’ signifie ‘en fait, vraiment’ / Actuellement se traduit par ‘at present’, ‘currently’ ou ‘now’.
- ‘Comprehensive’ signifie ‘complet, détaillé’. Compréhensif (bienveillant) se traduit par ‘understanding’.
- ‘Eventually’ signifie ‘finalement’ / Eventuellement (peut-être) se traduit par ‘possibly’.
- ‘To resume’ = reprendre (le travail…). Résumer se dit : ‘to sum up’.
- ‘To achieve’ = réaliser. Achever se dit ‘to complete’.
- ‘A library’ est une bibliothèque. Une librairie se dit ‘a bookstore’
- ‘A delay’ est un retard. Un délai se traduit par ‘a time limit / a deadline’.
- ‘To be sensible’ signifie être raisonnable ! Sensible se dit ‘sensitive’.
Les plus étonnants
Attention aux contre-sens !..
- ‘To be engaged’ signifie être fiancé ! Être engagé se dit : ‘to be committed’.
- ‘Grave’ veut dire tombe… Quelque chose de grave se traduit par : ‘something serious’.
- ‘Inhabited’ signifie habité ! Et inhabité se dit ‘unoccupied’.
- ‘Bachelor’ signifie célibataire ! Si vous êtes bachelier, vous êtes ‘graduated’ !
- ‘A corpse’ est un cadavre… Le corps se dit ‘body’ !
- ‘Confidence’ : confiance. Une confidence se traduit par ‘a secret’.
- ‘An issue’ ne veut pas dire une issue mais un problème. Une issue se traduit par : ‘an exit’.
- ‘A hazard’ ne veut pas dire un hasard mais un danger, un risque ! Un hasard se traduit par : ‘ a chance’. Et une chance se dit : ‘a luck’.
Les verbes qui peuvent vous mettre dans une situation embarrassante
- ‘To embrace’ signifie adopter une idée ! Embrasser (étreindre) se dit : ‘to hug’.
- ‘To propose’ = demander en mariage ! Proposer se dit ‘to offer’.
- ‘To demand’ ne signifie par demander mais exiger. Demander se dit simplement ‘to ask’.
- ‘To rest’, c’est se reposer. Rester se dit : ‘to stay’.
- ‘To deceive’ signifie tromper ! Décevoir se traduit par : ‘to disappoint’.
- ‘To retire’ signifie prendre sa retraite. Retirer quelque chose se dit : ‘to withdraw’.
- ‘To pretend’ signifie faire semblant. Prétendre se dit ‘to claim’.
- ‘To command’ ne veut pas dire commander mais ordonner à quelqu’un de faire quelque chose. Commander se dit : ‘to order’.
Etonnant n’est-ce pas ? Nous vous invitons à bien retenir ces faux-amis afin de bien vous exprimer avec confiance. De plus, vous éviterez les contre-sens. Découvrez une liste complète des faux-amis sur cv-anglais.fr !
Si vous souhaitez améliorer votre anglais, testez votre niveau gratuitement et contactez notre partenaire CAMPUS LANGUES !



