Les expressions idiomatiques : Spécial Noël !

Vous avez déjà un bon niveau d'anglais, mais vous souhaitez vous perfectionner ? Pour parler un anglais plus naturel, il est toujours utile de connaitre quelques expressions à placer efficacement lors des moments passés avec vos proches anglophones.
De quoi s'agit-il ? Ce sont des expressions imagées propres à la langue et qui ne peuvent pas se traduire littéralement.

En voici quelques exemples à utiliser sans modération au pied du sapin : 

  • Merry Christmas signifie littéralement Joyeux Noël et le mot Merry est également utilisé dans l’expression « Eat, Drink and be Merry ! » pour agrémenter l’ambiance festive
  • Don’t be a scrooge ! : on emploiera cette expression pour répondre aux critiques des rabat-joie de la période de Noël
  • To do a secret Santa : organiser une fête dans laquelle chacun donne un cadeau à une personne du groupe par tirage au sort. 
  • To trim the tree : décorer le sapin, vous l’aurez compris !
  • To get or to be in the holiday spirit : être dans l’ambiance de Noël (chants de Noël, lumières devant les maisons et bonnes odeurs en cuisine…)
  • I could eat a horse : j'ai une faim de loup 
  • There is no place like home : rien de vaut son chez soi.
  • It is the thought that counts : c’est l’intention qui compte

Cette liste est loin d'être exhaustive. Vous en rencontrerez de multiples dans la vie courante. Il n'y a malheureusement pas de formules magiques pour construire ces expressions ; elles sont propres à chaque langue !
Le seul moyen est de les apprendre par coeur et de savoir dans quel contexte les employer. Soyez friands de ces expressions idiomatiques, elles embellissent votre discours et le rend plus éloquent !

 

Article précédent